Monday, October 22, 2012

大家好!我是三星DISPLAY的——。
今天我们去看忠南牙山市景点之一的贡税里圣堂。
贡税里圣堂被指定为忠南纪念物144号并获韩国最美圣堂之好评。

韩国最美圣堂到底有多美呢?我们来看看吧!
贡税里圣堂是忠清道地区的天主教初期的本堂之一,是在忠清道第二长久历史的圣堂。我们在电视剧或电影、广告等看到的美丽又清闲的圣堂大多是贡税里圣堂。 绿林和古木、古香古色的圣堂楼的协调相当于欣赏一幅风景画的感觉。圣堂各个地方因各种电影和电视剧的拍摄对我们很眼熟。淡然地显出长久岁月痕迹的圣堂也是经历100多年时间的历史场所。离大海深远的牙山有利用漕运船从全国收到公粮的保管仓库。

在人们频繁往来的牙山进行传教活动的德维斯神父,以教会成立伊始,将附近的民宅当作教堂,1897年在旧谷物仓库成立祭祀馆,1922年竣工自己设计的本堂。建筑当时的圣堂楼为牙山市的景点,从全国各地来访很多观众。位于极长树龄的榉树间的圣堂路口的散步路和本堂的景象不分宗教给来访圣堂的任何人带来一种平和的心态。无任何行迹记录的朴义书3兄弟的殉教者墓域和沿着圣堂周边小道的默想耶稣受难的14处的样子更加平静感。走访圣堂把以红光更美丽的秋天圣堂放到相机里吧!

拥有文化财产、多数的国家保护树的全国最美丽的圣堂
贡税里圣堂于1890年开始的已有120年传统的由来已久的圣堂,为忠清南道指定文化财产144号,也是2005年韩国观光公社选定为代表韩国的最美丽圣堂。有3柱超过350树龄的国家保护树,古老的巨木使圣堂更加美丽,而在每个视点又每个季节有不同的独特魅力。

祭奠殉教者的殉教圣地
贡税里圣堂也是祭奠为天主教牺牲的众多殉教者的重要圣地。目前该圣堂祭奠在该地区进行信仰生活中殉教的32位殉教者。尤其是在迫害时代水湾地区为天主教信仰的要冲地,很多天主教信徒在这里被抓并拉到全国各地而殉教,这里就是开始水湾地区的入口,是连接大海和陆路的重要浦口。

以电影、电视剧拍摄地有名的圣堂
贡税里圣堂也是以电影和电视剧的拍摄地受人瞩目的场所。到目前为止拍摄了超过70多片的有名电影、电视剧,现在也是交涉连连不断的。代表作有太极旗飘扬、修女啊嘎达、爱情和野望、伊甸园之东、原来是美男啊、妻子回来了、Gloria等。

以历史的遗址闻名(贡税岬仓库址)
圣堂位置的1万多坪的占地为自古以来储存从忠清道一带收回的税谷的贡税仓库的贡税岬,在朝鲜朝成宗9(1478)设立并运营税谷海运仓,中宗18(1523)建立80间的仓库后,到英祖38(1762)废仓为止运营约300年的贡税仓库。

第一次开发并推行膏药的地方
有一时,膏药是对伤口和脓疮最好使的药。此膏药第一次制作并推行的地方就是贡税里圣堂。1895年上任到这里的埃米尔(韩国名 成一轮)神父以在法国学习的方法购买原料制作膏药后免费发放。其秘方传到当时帮助神父的李明来(约翰),以黎明来膏药的名称推行全国。

Sunday, October 21, 2012

Pinnacle Land

Pinnacle Land means the top land.

































































One Step. Kangnam



부동산시장이 침체된 가운데서도 강남 등 핵심지역의 빌딩 매매시장은 활기를 띤 것으로 나타났다. 사진은 강남역 사거리 일대.










Kyungbok-goong


경복궁.

우리가 다섯번째로 향한 곳은 우리 나라의 대표적인 유적지 '경복궁'이였다. 

첫날보다는 훨씬 빠르게 페이스페인팅을 한 뒤에 과감하게 경복궁으로 나섰다. 위치의 차이인지 익숙해져 있는것인지 알수는 없었지만 강남일대에서 촬영을 하던때보다 훨씬 덜 부끄럽고 자신감이 생겼다.





하지만 우리를 괴롭힌것은 더운 날씨도, 부끄러움도 아니였다. 바로 '영어' 두둥.

한글로 외워도 잘 안외워지는데 영어라니... 영어라니...
하지만 눈물을 훔치고 촬영을 시작했다. 한국인들도 페이스페인팅에 관심을 많이 보이기는 하였지만 역시 외국인들의 반응이 좋았다. 우리에게 먼저 말을 거는 외국인들도 있었으며
같이 사진을 찍는 사람들도 있었다.




베스트는 우리가 경회루를 촬영할때 외국인들이 몰려와서 우리 사진을 찍었다는 것이다. 두둥 ㅋ 어찌나 부끄럽던지.... 영어를 잘하면 또 모를까... ㅠㅠ 그래서 우리를 사진찍던 알흠다운 외국인 한분과 사진도 찍었다. ㅋ





지영이형이 싸온 떡도 먹고, 처음으로 경복궁 구경도 하면서 즐겁게 촬영을 마칠 수 있었다. 











우리는 삼성 디스플레이 신입사원으로 '외국인들을 위한, 한국의 명소를 소개하라'는 주제를 가지고 프로젝트를 진행 중입니다. 우리의 목표는 한국을 세계에 알리는 것이죠.
We are running a project as new members of Samsung Display, and the subject is 'Introducing Korean tourist sites for Foreigners.'

이번에 소개해 드릴 한국의 명소는 경복궁입니다.
The place we've selected for today is Kyungbok-goong.
지금부터 경복궁투어를 시작해볼까요?^^
Shall we begin for the tour?



 경복궁은 조선왕조의 법궁으로 1395년 준공하였고, 정도전이 큰 복을 누리라는 뜻으로 이름을 지었습니다.
Kyungbok-Goong is a palace of Josun Dynasty established in 1395, and it was named by Dojun Jung to mean "have great fortunes."




세종시대부터 조선 왕조의 중심지 역할을 하다가 임진왜란 때 화재를 겪고 고종 때 새롭게 지어졌습니다. 경복궁이야 말로 조선왕조의 자존심이라고 할 수 있습니다.
Ever since from King Sejong, it has been a center for Josun Dynasty and during Imjin-waelan it suffered from fire damage, so King Gojong built it new.



 경복궁의 입구인 광화문에는 오후 2시에서 4시에 30분간 수문장 교대식을 볼 수 있습니다. 영국의 근위병 교대의식과 같은 의식입니다.
From 2 to 4 pm at Kwanghwa-mun, the entrance of Kyungbok-goong, one may see a guard substitution ceremony, and it is like that of England.

수문장들은 근엄한 표정을 지으며 절대 부동자세를 유지합니다. 한국 문화에 익숙하지 않은 외국인들이 보기에는 소소한 재미가 될 수 있습니다.
The guards create a dignifying atmosphere and maintain absolute motionless posture. For those who are unfamiliar with Korean culture it could be fun to watch.

광화문을 지나 경복궁의 중심에는 근정전이 있습니다.
Through Kwanghwa-mun is Geunjung-jun at the center of Kyungbok-goong.

근정전은 왕이 공식 행사나 조회 때 사용하던 현존하는 최대의 목조건물입니다.
It is the largest wooden building that exists today, which was back then used as a conference hall, ran by the king.




근정의 뜻은 부지런하게 정치를 해라는 뜻입니다. 월대 난간에는 주작, 백호, 현무, 청룡이 각 방위에 따라 새겨져 있습니다.
The meaning of Geunjung is "ruling with deliverance." 월대 난간에는 lies Jujak, Baekho, Hyunmoo, and Chungryong, the legendary animals of Korea, each signifying the four directions.

 경회루는 인공 연못 위로 지어진 2층 누각 건물로 경회는 군신 간에 서로 덕으로써 만나는 것을 의미합니다.
Kyunghui-loo is a two story tower-ish building built on a man-made pond, and the name signifies virtuous meetings of king and the retainer.




경회루는 외국 사신을 접견하거나 임금과 신하가 연회를 베풀던 공간으로 사용되었습니다. 밤에 경회루에서 뱃놀이를 즐겼다고 하니 그 경치가 매우 아름다웠다고 합니다.
It was used as a place for a banquet and also for welcoming foreign ambassadors. It is told that they played on a boat, and one could imagine how beautiful it must have been.

현재 경복궁은 관광지로써 중심적인 역할을 하고 있습니다.
Today's Kyungbok-goong also serves as a central role for a tourist site.


경복궁은 지하철 5호선과 연결되어 교통이 편리하며 관광객들에게 개방되어 있기 때문에 둘러보기에 좋습니다.
It is easy to be accessed by subway line number five, and also open to those who want to see.




4대궁과 종묘를 통합하는 관람권을 저가에 판매하고 있기 때문에 저렴하게 관광할 수 있습니다.
There is an all-encompassing entrance ticket to the Four Palaces and Jongmyo, so it is a good way to tour at a lower rate of fee.

게다가 한국어와 영어, 일본어, 중국어 등 4개국어로 안내 서비스를 진행하고 있기 때문에 알기 쉽게 설명을 들으면서 관광할 수 있습니다.
Moreover, there is a guiding service provided in foreign languages (Korean, English, Japanese, and Chinese), so one may tour without difficulties and experiece the rich culture.

게다가 국립고궁박물관(national palace museum of korea)에는 입장료가 무료이며 4개국어로 안내 서비스를 제공하고 있습니다.
Also at the National Palace Museum of Korea is provided the same language service and the entrance fee is free.

각종 보물급 문서와 왕실에서 사용하던 물품들이 전시되어 있습니다. 그 중에는 순종 황제가 타던 자동차가 전시되어 있으며, 각종 시계, 악기, 서적 등이 전시되어 있습니다.
It exhibits varieties of items used in the kingdom like the automobile used by the Sunjong, the last emperor, all sorts of clocks, musical instruments, and treasure documents.

 경복궁 근처에는 북촌 한옥마을이 있습니다. 북촌 한옥 마을은 경복궁과 종묘 사이에 위치하여 도심 속의 거리 박물관이라고 불립니다. 북촌에는 우리나라 최초의 목욕탕인 중앙탕이 있고, 석정 보름 우물, 광혜원 터 등이 있습니다.
Close to Kyungbok-goong is Bukchon Hanok Town. It is located between Kyungbok-goong and Jongmyo, so it's called a "street museum" in the center of westernized city.

 이외에도 삼청동길 주변에는 수많은 갤러리와 각종 먹거리, 카페들이 있습니다.
Besides that, there are countless galleries, eateries, and cafes around Samchungdong Street.